O tell me the truth about love.

Some say that love's a little boy,
And some say it's a bird,
Some say it makes the world go around,
And some say that's absurd,
And when I asked the man next-door,
Who looked as if he knew,
His wife got very cross indeed, [was]
And said it wouldn't do.

Does it look like a pair of pyjamas,
Or the ham in a temperance hotel?
Does its odour remind one of llamas,
Or has it a comforting smell?
Is it prickly to touch as a hedge is,
Or soft as eiderdown fluff?
Is it sharp or quite smooth at the edges?
O tell me the truth about love.

Our history books refer to it
In cryptic little notes,
It's quite a common topic on [And...; x: quite]
The Transatlantic boats;
I've found the subject mentioned in
Accounts of suicides,
And even seen it scribbled on
The backs of railway-guides.

Does it howl like a hungry Alsatian,
Or boom like a military band?
Could one give a first-rate imitation
On a saw or a Steinway Grand?
Is its singing at parties a riot?
Does it only like Classical stuff?
Will it stop when one wants to be quiet?
O tell me the truth about love.

I looked inside the summer-house;
It wasn't ever there:
I tried the Thames at Maidenhead,
And Brighton's bracing air.
I don't know what the blackbird sang,
Or what the tulip said; [roses; x: tulip]
But it wasn't in the chicken-run,
Or underneath the bed.

Can it pull extraordinary faces?
Is it usually sick on a swing?
Does it spend all its time at the races,
Or fiddling with pieces of string?
Has it views of its own about money?
Does it think Patriotism enough?
Are its stories vulgar but funny?
O tell me the truth about love.

[Your feelings when you meet it, I
Am told you can’t forget,
I’ve sought it since I was a child
But haven't found it yet;
I’m getting on for thirty-five,
And still I do not know
What kind of creature it can be
That bothers people so.]

When it comes, will it come without warning
Just as I'm picking my nose?
Will it knock on my door in the morning,
Or tread in the bus on my toes?
Will it come like a change in the weather?
Will its greeting be courteous or rough? [bluff; x: rough]
Will it alter my life altogether?
O tell me the truth about love.

Dichter(s): W.H. Auden

Locatie: Coördinaten: (52.263755, 4.551137)

Taal: Engels

Datum geplaatst: 6 november 2013

Relatie met locatie: bloembollenpoëzieroute

Initiatiefnemer: Adri de Roon

Boek: Another Time (1940); Collected shorter poems, 1927-1957 (1967)

Opmerkingen of wetenswaardigheden: fragment op de tegel: I don't know what the blackbird sang, / Or what the tulip said; / But it wasn't in the chicken-run, / Or underneath the bed. vertaling: ik weet niet wat de merel zong, / wat de [tulpen] hebben gezegd, / maar ze was niet in de kippenren, / ze was niet onder het bed. (Van der Vegt; 2024. Van der Vegt werkte met de eerdere, langere versie van het lied en gebruikt dus rozen. Dat is hier aangepast voor de tulpenroute in Lisse.) W.H. Auden (1907-1973) was een Brits-Amerikaanse dichter. Hij werd geboren in York, emigreerde in 1939 naar de VS en werd in 1946 Amerikaans staatsburger. Zijn poëtische oeuvre is uitgebreid en veelzijdig. Hij schreef over allerhande onderwerpen, klein en bespottelijk of wijsgerig en belangwekkend. Ook qua stijl was hij afwisselend, korte en lange gedichten, liederen, haiku’s en berijmd toneel. Dit gedicht was het twaalfde van de ‘Twelve Songs’, geschreven tussen 1935 en 1938. Dit lied dateert uit januari 1938. Auden schreef het voor de zangeres Hedli Anderson. Het werd op muziek gezet door Benjamin Britten. Als zodanig is het bekend als één van de vier ‘Cabaret Songs’. De tekst verscheen in 1940 in de bundel ‘Another Time’ maar daar was het nog geen bollenpoëzie; het waren rozen waarvan onbekend was wat ze gezegd hadden. In 1967, in de ‘Collected shorter poems, 1927-1957‘, is wel sprake van een tulp. Ook waren er andere kleine wijzigingen en was het voorlaatste couplet verwijderd. De tegel met het gedicht ligt langs het voetpad tussen Berkhoutlaan en de Westelijke Randweg. Hier onder de bomen zijn de teksten op de tegels meer weggesleten dan langs de rest van de tulpenroute.

Meer info: http://adrideroon.nl/o-tell-me-the-truth-about-love-w-h-auden muziekstuk door Benjamin Britten: https://m.youtube.com/watch?v=wOFdkLZT2Ns

Terug naar overzicht
Vind je dat er informatie over dit gedicht ontbreekt? Stuur een mail naar info@straatpoezie.nl met de titel en locatie van het gedicht en de aanvullende informatie.