The Sensitive Plant

A Sensitive Plant in a garden grew,
And the young winds fed it with silver dew,
And it opened its fan-like leaves to the light,
And closed them beneath the kisses of Night.

And the Spring arose on the garden fair,
Like the Spirit of Love felt every where;
And each flower and herb on Earth’s dark breast
Rose from the dreams of its wintry rest.

But none ever trembled and panted with bliss
In the garden, the field, or the wilderness,
Like a doe in the noon-tide with love’s sweet want,
As the companionless Sensitive Plant.

The snow-drop, and then the violet,
Arose from the ground with warm rain wet,
And their breath was mixed with fresh odour, sent
From the turf, like the voice and the instrument.

Then the pied wind-flowers and the tulip tall,
And narcissi, the fairest among them all,
Who gaze on their eyes in the stream’s recess,
Till they die of their own dear loveliness;

...

And the hyacinth purple, and white, and blue,
Which flung from its bells a sweet peal anew
Of music so delicate, soft, and intense,
It was felt like an odour within the sense;

...

And when evening descended from heaven above,
And the Earth was all rest, and the air was all love,
And delight, tho’ less bright, was far more deep,
And the day’s veil fell from the world of sleep

And the beasts, and the birds, and the insects were drowned
In an ocean of dreams without a sound;
Whose waves never mark, tho’ they ever impress
The light sand which paves it, consciousness;

(Only over head the sweet nightingale
Ever sang more sweet as the day might fail,
And snatches of its Elysian chant
Were mixed with the dreams of the Sensitive Plant)

The Sensitive Plant was the earliest,
Up-gathered into the bosom of rest;
A sweet child weary of its delight,
The feeblest and yet the favourite,
Cradled within the embrace of night.

Dichter(s): Percy Bysshe Shelley

Locatie: Heereweg 230, Lisse, Nederland

Taal: Engels

Relatie met locatie: bloembollenpoëzieroute

Initiatiefnemer: Adri de Roon

Boek: Prometheus Unbound, and Other Poems (1820)

Opmerkingen of wetenswaardigheden: fragment op de tegel: And the hyacinth purple, and white, and blue, / Which flung from its bells a sweet peal anew / Of music so delicate, soft, and intense, / It was felt like an odour within the sense vertaling: En de hyacint zo paars, en blauw, en wit, / Luidt iets nieuws dat in haar belletjes zit: / ‘n Muziek zo delicaat, zacht en precieus / Dat je ‘t lijkt te horen met je neus Percy Bysshe Shelley (1792-1822) was een Engelse dichter die hoort tot de Romantische stroming. Hij hield er voor zijn tijd radicale ideeën op na – over o.a. atheïsme, vegetarisme, geweldloos verzet en de vrije liefde. Mary Shelley, de schrijfster van Frankenstein, was zijn tweede echtgenote. Zijn dichterswerk vond eerst maar zeer beperkt waardering. Pas ruim na zijn dood (bij een zeilongeluk in Italië) kwam zijn oeuvre opnieuw in de belangstelling te staan. ‘The Sensitive Plant’ schreef Shelley begin 1820 in Pisa. Het gedicht heeft 310 regels, verdeeld over drie delen en een conclusie. Het eerste deel is de beschrijving van een prachtige tuin waar ‘de gevoelige plant’ groeit. Al zijn diverse botanische buren worden beschreven. De vier regels hier op straat komen uit dat eerste deel. De ruimere selectie hierboven ook. Die bestaat uit de vijf eerste strofen waar ook enkele andere bolgewassen langs komen: sneeuwklokje (snowdrop), tulp en narcis; dan het zevende couplet over de hyacint; en vervolgens de laatste vier strofen van het eerste deel waarin de nacht valt. Het tweede deel van het gedicht verlegt de aandacht naar de tuinierster die dit paradijsje schiep en onderhield. Model daarvoor stond Margaret King (1773-1835) een Engels-Ierse socialite die Shelley en zijn vrouw Mary in Pisa hadden ontmoet. Mw. King had als kind korte tijd Mary‘s moeder, Mary Wollstonecraft, als tutor gehad. In het derde deel is de tuinierster overleden en vervalt de tuin tot een wildernis. Het gevoelige plantje overleeft het niet. De korte conclusie eindigt dan weer wat hoopvoller, betogend dat liefde en schoonheid nooit echt sterven maar altijd voortleven.

Meer info: volledige tekst: https://allpoetry.com/The-Sensitive-Plant

Terug naar overzicht
Vind je dat er informatie over dit gedicht ontbreekt? Stuur een mail naar info@straatpoezie.nl met de titel en locatie van het gedicht en de aanvullende informatie.